Abstract | 第3页 |
中文摘要 | 第4-6页 |
Chapter Ⅰ Translation Task Description | 第6-8页 |
1.1 Translation Task Background | 第6页 |
1.2 Translation Task Characteristics | 第6-7页 |
1.3 Related Literature Review | 第7-8页 |
Chapter Ⅱ Translation Process Description | 第8-11页 |
2.1 Preparation Before the Translation | 第8-9页 |
2.1.1 Selection and Analysis of Parallel Text | 第8页 |
2.1.2 Translation Tools | 第8-9页 |
2.2 Translation Process | 第9页 |
2.2.1 Glossary Formulation | 第9页 |
2.2.2 Implementation of the Translation | 第9页 |
2.3 Post-proofreading | 第9-11页 |
Chapter Ⅲ Translation Case Analysis | 第11-23页 |
3.1 Translation of Words in Annual Report | 第11-15页 |
3.1.1 Translation of Terminologies | 第11-13页 |
3.1.2 Specialization of Ordinary Words | 第13-15页 |
3.2 Translation of Sentence in Annual Report | 第15-23页 |
3.2.1 Translation of Attributive Clause | 第15-19页 |
3.2.2 Translation of Passive Sentences | 第19-23页 |
Chapter Ⅳ Translation Practice Summary | 第23-24页 |
4.1 Reflections on Translation Practice | 第23页 |
4.2 Limitations and Suggestions | 第23-24页 |
References | 第24-26页 |
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第26-82页 |
Appendix Ⅱ Glossary | 第82-86页 |
Acknowledgements | 第86页 |