首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Biomimetics(第4、5、7章)翻译实践报告--科技英语翻译中的词类转换方法探究

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
1 引言第7-8页
2 翻译任务描述第8-11页
    2.1 翻译项目简介第8页
    2.2 Biomimetics作者简介第8页
    2.3 翻译文本特点与内容第8-9页
    2.4 委托方的具体要求第9-10页
    2.5 翻译工具的选择第10-11页
3 翻译过程描述第11-14页
    3.1 译前准备第11-12页
        3.1.1 项目分工第11页
        3.1.2 翻译前软件的熟悉与准备第11页
        3.1.3 拟定翻译进度安排第11-12页
        3.1.4 术语整理与相关文章阅读第12页
    3.2 译中问题解决第12页
    3.3 译后校对第12-14页
4 翻译目的论与词类转换的应用第14-25页
    4.1 翻译目的论概述第14-15页
    4.2 翻译目的论下的词类转换第15-16页
    4.3 词类转换在此次翻译实践中的具体应用第16-25页
        4.3.1 转译成动词第16-21页
            4.3.1.1 名词转译成动词第16-18页
            4.3.1.2 形容词转译成动词第18-20页
            4.3.1.3 介词转译成动词第20-21页
        4.3.2 转译成名词第21-22页
            4.3.2.1 形容词转译成名词第21页
            4.3.2.2 动词转译成名词第21-22页
        4.3.3 转译成副词第22-23页
            4.3.3.1 名词转译成副词第22页
            4.3.3.2 形容词转译成副词第22-23页
        4.3.4 副词的转译第23-25页
            4.3.4.1 副词转译成形容词第23-24页
            4.3.4.2 把副词转译成单独的分句第24-25页
5 翻译实践总结第25-28页
    5.1 仿生学翻译的实践意义第25页
    5.2 词类转换方法小结第25-26页
    5.3 译后认识第26页
    5.4 感悟与启示第26-28页
参考文献第28-29页
附录第29-91页
    附录1 原文第29-63页
    附录2 译文第63-91页
致谢第91-92页
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录第92-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:四角菱角茎多酚的提取及体外抗氧化、抗肿瘤活性研究
下一篇:基于语料库的我国法律词汇翻译研究