| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Project | 第8-9页 |
| 1.2 Objectives and Significance of the Project | 第9-10页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第10-11页 |
| Chapter Two Translation Background Study | 第11-15页 |
| 2.1 Introduction to the Source Text | 第11-13页 |
| 2.1.1 About Authors | 第11-12页 |
| 2.1.2 Main Content | 第12页 |
| 2.1.3 Analysis of the Source Text | 第12-13页 |
| 2.2 Theoretical Basis | 第13-15页 |
| Chapter Three Difficulties and Translation Methods | 第15-22页 |
| 3.1 Difficulties in Translation | 第15-16页 |
| 3.2 Preparation | 第16页 |
| 3.3 Translation Methods | 第16-22页 |
| 3.3.1 Conversion | 第17-18页 |
| 3.3.2 Amplification | 第18-19页 |
| 3.3.3 Reorganization | 第19-20页 |
| 3.3.4 Division | 第20-22页 |
| Chapter Four Conclusion | 第22-24页 |
| 4.1 Experience Learned from the Translation Project | 第22页 |
| 4.2 Problems to Be Solved | 第22-24页 |
| References | 第24-25页 |
| Appendix 1 Source Text | 第25-44页 |
| Appendix 2 中文译文 | 第44-57页 |