| 中文摘要 | 第3-4页 |
| 英文摘要 | 第4页 |
| 致谢 | 第5-9页 |
| 1 引言 | 第9-12页 |
| 1.1 研究目的 | 第9-10页 |
| 1.2 研究意义 | 第10页 |
| 1.3 总体结构 | 第10-12页 |
| 2. 理论基础 | 第12-25页 |
| 2.1 文献综述 | 第12-13页 |
| 2.2 中文的状语与状语语序 | 第13-18页 |
| 2.2.1 中文中状语的定义 | 第13-14页 |
| 2.2.2 中文状语前置 | 第14-17页 |
| 2.2.3 中文补语与状语的替换 | 第17-18页 |
| 2.3 丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)的认知负荷模型 | 第18-21页 |
| 2.3.1 认知负荷模型 | 第18-19页 |
| 2.3.2 问题触发因素(Problem Triggers) | 第19-20页 |
| 2.3.3 失误序列(Failure Sequences) | 第20-21页 |
| 2.4 四种主动应对策略 | 第21-25页 |
| 2.4.1 主动拉长EVS | 第21-22页 |
| 2.4.2 句子重构 | 第22-23页 |
| 2.4.3 合理预测 | 第23-24页 |
| 2.4.4 顺句驱动 | 第24-25页 |
| 3. 实验设计 | 第25-28页 |
| 3.1 实验目的 | 第25页 |
| 3.2 实验对象 | 第25页 |
| 3.3 实验材料 | 第25-26页 |
| 3.4 实验过程 | 第26-28页 |
| 4. 结果分析 | 第28-43页 |
| 4.1 对同声传译质量影响的评估 | 第28-35页 |
| 4.2 同传技巧量化与典型段落对比分析 | 第35-43页 |
| 4.2.1 主动拉长EVS | 第36-37页 |
| 4.2.2 句子重构 | 第37-39页 |
| 4.2.3 合理预测 | 第39-40页 |
| 4.2.4 顺句驱动 | 第40-42页 |
| 4.2.5 本章小结 | 第42-43页 |
| 5. 结论 | 第43-44页 |
| 参考文献 | 第44-46页 |
| 附录1:实验材料 | 第46-50页 |
| 附录2:实验对象译文 | 第50-60页 |