首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

体育专业术语与相关表达的翻译方法--以《我的故事》为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-9页
2. 文献综述第9-12页
    2.1 中国国内对体育翻译的研究第9页
    2.2 体育类文本特点第9-10页
    2.3 翻译体育专业术语与相关表达的问题与方法第10-12页
        2.3.1 翻译体育专业术语第10-11页
        2.3.2 翻译体育相关表达第11-12页
3 《我的故事》翻译中对体育专有名词与相关表达的处理第12-21页
    3.1 体育专业术语的翻译第12-17页
        3.1.1 专有名词的翻译第12-14页
            3.1.1.1 准确音译人名和地名第12-13页
            3.1.1.2 处理同一个人的不同称呼第13-14页
        3.1.2 专业术语的翻译第14-17页
    3.2 体育相关表达的翻译第17-21页
        3.2.1 体育运动中的俚语或俗语翻译第17-18页
        3.2.2 与体育运动相关的惯用说法第18-19页
        3.2.3 体育类文本中的转喻第19-21页
4 结论第21-22页
参考文献第22-24页
附录1:翻译实践中英文对照第24-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:中国城镇居民家庭金融资产财富效应研究
下一篇:论CF标记性主位的语篇构建功能在英汉翻译中的指导性