| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| 1 TASK DESCRIPTION | 第11-14页 |
| 1.1 Background of the task | 第11页 |
| 1.2 Task details | 第11-12页 |
| 1.2.1 About the client | 第11-12页 |
| 1.2.2 About the users of interpreting service | 第12页 |
| 1.3 Expectations and requirements from the client | 第12-13页 |
| 1.4 Outline of the report | 第13-14页 |
| 2 TASK PREPARATION | 第14-21页 |
| 2.1 Task planning | 第14-15页 |
| 2.1.1 Task schedule | 第14-15页 |
| 2.1.2 Self quality control | 第15页 |
| 2.2 Specific preparations | 第15-19页 |
| 2.2.1 Background information collection | 第15-16页 |
| 2.2.2 Glossary building | 第16-19页 |
| 2.3 Emergency precautions | 第19-21页 |
| 3 POST-TASK MODIFICATION | 第21-23页 |
| 3.1 Feedbacks for interpreting performance | 第21页 |
| 3.2 Self-assessment | 第21-22页 |
| 3.3 Glossary modification | 第22-23页 |
| 4 CASE ANALYSIS | 第23-37页 |
| 4.1 Liaison interpreting | 第23-24页 |
| 4.1.1 Definition of liaison interpreting | 第23页 |
| 4.1.2 Features of liaison interpreting | 第23-24页 |
| 4.2 Conversation Analysis | 第24-26页 |
| 4.2.1 Actions | 第24-25页 |
| 4.2.2 Sequence and sequence organizaition | 第25-26页 |
| 4.2.3 Sequence construction | 第26页 |
| 4.3 Interpreter as a mediator in liaison interpreting | 第26-37页 |
| 4.3.1 Introduction to an interpreter’s role | 第26-27页 |
| 4.3.2 Interpreter as an effective mediator | 第27-37页 |
| 4.3.2.1 By giving go-ahead responses | 第29-30页 |
| 4.3.2.2 By making repair sequences | 第30-33页 |
| 4.3.2.3 By constituting summons-answer sequence | 第33-35页 |
| 4.3.2.4 By constituting the SPP sequence | 第35-37页 |
| 5 CONCLUSION | 第37-38页 |
| 5.1 Major findings | 第37页 |
| 5.2 Limitations | 第37页 |
| 5.3 Suggestions for further studies | 第37-38页 |
| REFERENCES | 第38-41页 |
| APPENDIX | 第41-59页 |