摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
引言 | 第9-18页 |
一、问题的提出 | 第9-10页 |
(一)研究背景 | 第9页 |
(二)本文的研究问题 | 第9-10页 |
二、研究现状 | 第10-16页 |
(一)国内研究现状 | 第10-14页 |
(二)国外研究现状 | 第14-16页 |
(三)研究不足 | 第16页 |
三、研究目的与意义 | 第16-17页 |
(一)研究目的 | 第16页 |
(二) 研究意义 | 第16-17页 |
四、研究思路与方法 | 第17页 |
(一)研究思路 | 第17页 |
(二)研究方法 | 第17页 |
五、“语言转向”的概念界定 | 第17-18页 |
第一章 哲学语言转向与人文—社会科学对其之回应 | 第18-31页 |
一、西方哲学中的语言转向 | 第18-20页 |
(一)“语言转向”的概念的提出 | 第18-19页 |
(二)分析哲学和语言哲学对语言转向的推动 | 第19-20页 |
二、语言转向在人文—社会科学中的影响 | 第20-24页 |
(一)政治学中的语言转向 | 第20-21页 |
(二)历史学中的语言转向 | 第21-22页 |
(三)社会学的语言转向 | 第22-23页 |
(四)人文—社会科学语言转向中“人文性”的回归 | 第23-24页 |
三、比较教育学中的语言转向 | 第24-31页 |
(一)比较教育学中的语言观 | 第24-28页 |
(二)比较教育学语言转向的表现形式——文化研究 | 第28-31页 |
第二章 跨文化语境中比较教育研究的语言问题 | 第31-39页 |
一、跨文化交流与文化全球化的推进 | 第31-33页 |
(一)全球化与文化全球化 | 第31-32页 |
(二)全球化中的软实力竞争 | 第32页 |
(三)全球化下的跨文化交流 | 第32-33页 |
二、跨文化语境中文化与语言的关系 | 第33-36页 |
(一)多视角看待语言与文化理论 | 第33-34页 |
(二)萨丕尔—沃尔夫假说 | 第34-35页 |
(三)语言决定论 | 第35页 |
(四)语言相对论 | 第35-36页 |
三、跨文化语境中比较教育学的文化研究及其语言问题 | 第36-39页 |
第三章 比较教育研究实践中的语言问题 | 第39-53页 |
一、比较教育话语体系的建构 | 第39-41页 |
(一)西方比较教育话语体系的殖民化与反殖民化 | 第39-40页 |
(二)我国比较教育话语体系建构的来源 | 第40-41页 |
二、巴别塔之难——比较教育研究中的文献翻译困境及其解决 | 第41-45页 |
(一)比较教育研究中的文献翻译 | 第41页 |
(二)比较教育研究中译者的培养 | 第41-42页 |
(三)研究者在文献翻译中的障碍 | 第42-44页 |
(四)比较教育研究中翻译困境的解决 | 第44-45页 |
三、比较教育实地调查中的语言问题及其解决 | 第45-50页 |
(一)比较教育实地调查研究中语言的重要性 | 第45-46页 |
(二)比较教育实地调查研究中语言的障碍与文化的偏见 | 第46-48页 |
(三)如何克服比较教育实地调查中语言的文化障碍 | 第48-50页 |
四、比较教育研究成果交流中的语言问题 | 第50-53页 |
(一)作为“通用语”的英语及其语言霸权 | 第50-51页 |
(二)英语霸权对比较教育研究成果交流的限制 | 第51-53页 |
第四章 比较教育研究中教育观念分析的方法试论——跨文化的视角 | 第53-61页 |
一、教育制度与教育观念的关系 | 第53-54页 |
二、教育观念的分析路径 | 第54页 |
三、教育观念研究与语言文化学 | 第54-61页 |
结语 | 第61-63页 |
参考文献 | 第63-67页 |
后记 | 第67页 |