首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《大数据:商业驱动力》(选译)翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
前言第7-8页
第一章 翻译项目描述第8-11页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 项目简介第8-9页
    1.3 项目分析第9-11页
第二章 翻译过程描述第11-14页
    2.1 译前准备第11页
    2.2 翻译执行第11-14页
        2.2.1 术语库的创建第12页
        2.2.2 辅助工具的使用第12-14页
第三章 翻译目的论第14-16页
    3.1 翻译目的论简介第14-15页
    3.2 翻译目的论对翻译实践的指导作用第15-16页
第四章 翻译案例分析第16-24页
    4.1 词汇的翻译第16-21页
        4.1.1 词汇的不译第16页
        4.1.2 隐喻词汇的具象化第16-17页
        4.1.3 转类第17-18页
        4.1.4 拆离第18-19页
        4.1.5 省词第19页
        4.1.6 增词第19-20页
        4.1.7 正说与反说第20-21页
    4.2 句子的翻译第21-23页
        4.2.1 祈使句的翻译第21页
        4.2.2 被动句的翻译第21-22页
        4.2.3 复杂句的翻译第22-23页
    4.3 小结第23-24页
第五章 翻译实践总结第24-27页
    5.1 翻译实践的心得第24页
    5.2 翻译中遇到的问题及解决措施第24-25页
    5.3 对今后工作的启迪第25-27页
参考文献第27-28页
附录 1:术语表第28-30页
附录 2:本次翻译实践的原文第30-60页
附录 3:本次翻译实践的译文第60-87页
致谢第87-88页
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录第88-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:两种氨基MOFs对水中有机污染物吸附性能的研究
下一篇:武威市城镇化与工业化耦合关系研究