| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| Introduction | 第6-9页 |
| Chapter One Project Survey | 第9-14页 |
| 1.1 Project Background and Significance | 第9-10页 |
| 1.2 Guiding Theory for the Project | 第10-11页 |
| 1.3 Pre-translation Process | 第11-12页 |
| 1.4 Translation Process | 第12-14页 |
| Chapter Two Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes | 第14-17页 |
| 2.1 To retain the original style | 第14-15页 |
| 2.2 To overcome cultural barriers | 第15-17页 |
| Chapter Three Solutions | 第17-26页 |
| 3.1 Solutions to retaining the original style | 第17-22页 |
| 3.1.1 To reproduce the wording features | 第17-19页 |
| 3.1.2 To reproduce the rhetorical devices | 第19-22页 |
| 3.2 Solutions to overcoming cultural barriers | 第22-26页 |
| 3.2.1 To convert idioms | 第22-24页 |
| 3.2.2 To transform sentences | 第24-26页 |
| Conclusion and Enlightenment | 第26-29页 |
| Conclusion | 第26-27页 |
| Enlightenment | 第27-29页 |
| Bibliography | 第29-32页 |
| Appendix | 第32-68页 |
| Acknowledgements | 第68页 |