首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《爱的最后表达式:弟弟和我》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Translation Task第7-9页
    1.1 Introduction to the Source Text第7-8页
    1.2 Introduction to the Significance and Purpose第8-9页
Chapter 2 Translation Process第9-15页
    2.1 Preparation for Translation第9-12页
        2.1.1 The Features of the Source Text第9-10页
        2.1.2 Translation Theory第10-11页
        2.1.3 Translation Plan第11-12页
    2.2 Translation第12-13页
    2.3 Proofreading第13-15页
Chapter 3 Case Analysis第15-35页
    3.1 Translation of Dialogues第15-28页
        3.1.1 Translation Techniques for Equivalence at the Lexical Level第16-21页
        3.1.2 Translation Techniques for Equivalence at the Syntactic Level第21-28页
    3.2 Translation of Monologues第28-35页
        3.2.1 Translation Techniques for Equivalence at the Lexical Level第28-30页
        3.2.2 Translation Techniques for Equivalence at the Syntactic Level第30-35页
Chapter 4 Conclusion第35-37页
References第37-39页
Appendix 1 Source Text第39-75页
Appendix 2 Target Text第75-105页
Acknowledgements第105-107页
About the Author第107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:半球形重载稳定平台研究
下一篇:无人水面船路径规划与跟踪控制研究