首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《来华一妇人》(节选)汉译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Introduction to the Project第8页
    1.2 Significance of the Project第8-9页
    1.3 Requirements for the Project第9-10页
    1.4 Structure of the Report第10-11页
Chapter Two Translation Preparations第11-16页
    2.1 Introduction to the Source Text and Its Author第11-12页
    2.2 Analysis of the Source Text第12-13页
    2.3 Reference to Parallel Texts and Other Relevant Documents第13-14页
    2.4 Quality Control第14-16页
Chapter Three Translation Theory:Jin Di's Equivalent Effect Theory第16-20页
    3.1 Origin and Development of Equivalent Translation Theory第16-17页
    3.2 Jin Di's Equivalent Effect Theory第17-20页
        3.2.1 The Notion of Receptor第17-18页
        3.2.2 The Notion of Effect第18-19页
        3.2.3 The Notion of Equivalence第19-20页
Chapter Four Case Studies第20-37页
    4.1 Word Translation第20-30页
        4.1.1 Translation of Names of People and Appellations第20-25页
        4.1.2 Translation of Names of Places第25-26页
        4.1.3 Translation of Names of Scenic Spots第26-28页
        4.1.4 Translation of Words Expressing Transportations第28-30页
    4.2 Sentence Translation第30-37页
        4.2.1 Translation of Sentences of Passive Voice第31-33页
        4.2.2 Translation of Attributive Clauses第33-35页
        4.2.3 Translation of Long and Other Complex Sentences第35-37页
Chapter Five Conclusion第37-40页
    5.1 Translation Experience第37-38页
    5.2 Limitations and Reflections第38-40页
References第40-42页
Appendix第42-101页
Acknowledgements第101-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:复杂铝型材挤压过程数值模拟及模具结构优化
下一篇:ZrTiAlN涂层的制备及其冲蚀磨损机理研究