Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One Description of the Translation Task | 第12-16页 |
1.1 Background Information of the Translation Task | 第12-13页 |
1.2 Requirements of the Translation Task | 第13-14页 |
1.3 Significance of the Translation Task | 第14-16页 |
Chapter Two Pre-translation Preparations | 第16-26页 |
2.1 Analysis of the Source Text | 第16-18页 |
2.1.1 Content of the Source Text | 第16-17页 |
2.1.2 Language Features of the Source Text | 第17-18页 |
2.2 Glossary and Parallel Text Preparation | 第18-24页 |
2.2.1 Glossary Preparation | 第18-23页 |
2.2.2 Parallel Text Reading | 第23-24页 |
2.3 Theoretical preparation: Liu Zhongde’s Translation Standard | 第24-26页 |
Chapter Three Translation Skills Applied to the Translation Task | 第26-34页 |
3.1 Long Sentence Translation Skills | 第26-29页 |
3.1.1 Literal Translation | 第26-27页 |
3.1.2 Sentence Restructuring | 第27-28页 |
3.1.3 Sentence Splitting | 第28-29页 |
3.2 Passive Voice Translation Skills | 第29-34页 |
3.2.1 Literal Translation | 第30页 |
3.2.2 Conversion of Passive Voice into Active Voice | 第30-34页 |
Chapter Four Evaluation of the Translation Task | 第34-38页 |
4.1 Client’s Feedback | 第34-35页 |
4.2 Self-assessment | 第35页 |
4.3 Suggestions for Further Studies | 第35-38页 |
Conclusion | 第38-40页 |
Bibliography | 第40-42页 |
Appendix A | 第42-56页 |
Appendix B | 第56-65页 |