摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 引言 | 第8-9页 |
第二章 翻译任务描述 | 第9-11页 |
·翻译任务的来源与要求 | 第9页 |
·作者及原文本简介 | 第9-11页 |
第三章 翻译任务过程 | 第11-15页 |
·译前准备 | 第11-12页 |
·翻译适应选择论简介 | 第11-12页 |
·原文文本分析 | 第12页 |
·平行文本的参阅 | 第12页 |
·翻译过程及译后审校 | 第12-15页 |
第四章 案例分析 | 第15-27页 |
·语言维的选择 | 第15-21页 |
·词汇层面翻译技巧例析 | 第15-18页 |
·句法层面翻译技巧例析 | 第18-21页 |
·文化维的选择 | 第21-24页 |
·民谣和谚语的翻译 | 第21-23页 |
·书名和章节标题的翻译 | 第23-24页 |
·交际维的选择 | 第24-27页 |
第五章 翻译体会与总结 | 第27-29页 |
参考文献 | 第29-31页 |
附录一 原文文本 | 第31-79页 |
附录二 译文文本 | 第79-101页 |
致谢 | 第101-103页 |
个人简历 | 第103页 |