首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《葡萄酒圣经》(节选)翻译实践报告—葡萄酒术语的翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8-9页
第二章 翻译任务简介第9-11页
   ·翻译任务描述第9页
   ·术语翻译的原则第9-11页
     ·准确性原则第9-10页
     ·专业性原则第10页
     ·规范性原则第10-11页
第三章 翻译过程描述第11-15页
   ·译前准备第11-14页
     ·文本类型分析第11-12页
     ·葡萄酒相关术语的分析第12-14页
   ·翻译过程第14页
   ·译后校对第14-15页
第四章 案例分析第15-21页
   ·合成术语的翻译方法第15-16页
   ·缩略术语的翻译方法第16-17页
   ·外来术语的翻译方法第17-19页
   ·转义术语的翻译方法第19页
   ·派生术语的翻译方法第19-21页
第五章 结论第21-22页
参考文献第22-23页
附录一 原文文本第23-51页
附录二 译文文本第51-66页
致谢第66-67页
个人简历第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《宁夏社会科学》摘要英译实践报告
下一篇:《先知穆罕默德的领导力》(节选)翻译实践报告