首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

食品安全标准(包装及标签)翻译实践报告

内容摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第1章 引言第9-10页
   ·项目背景第9页
   ·项目意义第9页
   ·研究目的第9-10页
第2章 翻译项目介绍第10-11页
   ·项目内容第10页
   ·委托方要求第10页
   ·源文本性质第10-11页
第3章 翻译过程描述第11-16页
   ·翻译项目管理第11页
   ·译前准备第11-13页
     ·源文本分析及翻译工具第11-12页
     ·平行文本及相关材料收集第12页
     ·源文本阅读及平行文本阅读第12-13页
     ·翻译理论指导:目的论第13页
   ·译中阶段第13-14页
     ·专业术语的确定第13-14页
   ·译后阶段第14-16页
     ·译后校对第14页
     ·格式调整第14-16页
第4章 翻译实例分析第16-24页
   ·词汇处理第16-20页
     ·法律术语的翻译第16-18页
     ·词类转换第18页
     ·情态动词的翻译第18-20页
   ·句子的翻译第20-24页
     ·长难句的处理第20-22页
     ·被动句的处理第22页
     ·条件句的处理第22-24页
第5章 总结第24-26页
附录1第26-46页
附录2第46-63页
参考文献第63-64页
后记第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:《美国联邦法规》翻译实践报告
下一篇:关于基层政府公示公告翻译的实践报告--以逸锦家苑社区为例