首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

传播学视角下红色旅游的英译研究--以徐州地区为例

摘要第1-3页
Abstract第3-7页
Chapter One Introduction第7-12页
   ·Research Background第7-8页
   ·Research Significance and Purpose第8-9页
   ·Research Methodology第9-10页
     ·Research Questions第9-10页
     ·Data Collection第10页
   ·Outline of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-24页
   ·Literature Review on Translation Studies from Communicative Perspective第12-15页
   ·Previous Studies on Translation for Revolutionary Heritage Tour第15-24页
     ·Studies on Revolutionary Tourist Texts第16-19页
       ·Definition of Revolutionary Heritage Tour第16-17页
       ·Definition of Revolutionary Tourist Texts第17-18页
       ·Functions of Revolutionary Tourist Texts第18-19页
     ·Studies on Translation for Revolutionary Heritage Tour第19-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-31页
   ·Communication Theory and Translation for Revolutionary Heritage Tour第24-29页
     ·Brief Introduction to Communication Theory第24-27页
     ·Implications for Translation for Revolutionary Heritage Tour第27-29页
   ·Variation Translation Theory第29-30页
   ·Summary第30-31页
Chapter Four Communication Factors in Translation for Revolutionary Heritage Tour第31-42页
   ·Translator第31-33页
   ·Target Audience第33-35页
   ·Noise第35-36页
   ·Channel第36-37页
   ·Feedback第37-38页
   ·Information第38-42页
Chapter Five Translation Errors in Translation for Revolutionary Heritage Tour-the Case of XuzhouArea第42-53页
   ·Linguistic Translation Errors第43-46页
   ·Pragmatic Translation Errors第46-50页
   ·Cultural Translation Errors第50-53页
Chapter Six Translation Principles and Strategies of Translation for Revolutionary Tourist Texts第53-78页
   ·Principles of Translation for Revolutionary Tourist Texts第53-56页
     ·Idiomatic Principle第53-54页
     ·Comprehensible Principle第54-55页
     ·Chinese Revolutionary Culture‐Oriented Principle第55-56页
   ·Translation Strategies of Translation for Revolutionary Heritage Tour from a MicroscopicPerspective ‐‐‐the Case of Xuzhou Area第56-74页
     ·Literal Translation第56-57页
     ·Deletion第57-62页
     ·Addition第62-67页
     ·Edition and Adaptaion第67-73页
     ·Analogy第73-74页
   ·Suggested Solutions to Current Situation of Translation for Revolutionary Heritage Tourfrom a Macroscopic Perspective第74-78页
     ·Cultivating Translators’ Cross‐cultural Awareness第74-75页
     ·Enhancing Government Administration第75-76页
     ·Improving the Quality of Translation Teaching第76页
     ·Setting up Corpus of Translation for Revolutionary Heritage Tour第76-78页
Chapter Seven Conclusion第78-81页
   ·Major Findings第78-79页
   ·Limitations and Implications第79-81页
Bibliography第81-86页
攻读硕士期间发表的学术论文第86-87页
Acknowledgements第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:新疆生产建设兵团农八师高中英语教师语言学习信念研究
下一篇:新疆高校英语专业大学生跨文化交际能力和跨文化交际敏感度相关性研究