摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-12页 |
·Research Background | 第7-8页 |
·Research Significance and Purpose | 第8-9页 |
·Research Methodology | 第9-10页 |
·Research Questions | 第9-10页 |
·Data Collection | 第10页 |
·Outline of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-24页 |
·Literature Review on Translation Studies from Communicative Perspective | 第12-15页 |
·Previous Studies on Translation for Revolutionary Heritage Tour | 第15-24页 |
·Studies on Revolutionary Tourist Texts | 第16-19页 |
·Definition of Revolutionary Heritage Tour | 第16-17页 |
·Definition of Revolutionary Tourist Texts | 第17-18页 |
·Functions of Revolutionary Tourist Texts | 第18-19页 |
·Studies on Translation for Revolutionary Heritage Tour | 第19-24页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第24-31页 |
·Communication Theory and Translation for Revolutionary Heritage Tour | 第24-29页 |
·Brief Introduction to Communication Theory | 第24-27页 |
·Implications for Translation for Revolutionary Heritage Tour | 第27-29页 |
·Variation Translation Theory | 第29-30页 |
·Summary | 第30-31页 |
Chapter Four Communication Factors in Translation for Revolutionary Heritage Tour | 第31-42页 |
·Translator | 第31-33页 |
·Target Audience | 第33-35页 |
·Noise | 第35-36页 |
·Channel | 第36-37页 |
·Feedback | 第37-38页 |
·Information | 第38-42页 |
Chapter Five Translation Errors in Translation for Revolutionary Heritage Tour-the Case of XuzhouArea | 第42-53页 |
·Linguistic Translation Errors | 第43-46页 |
·Pragmatic Translation Errors | 第46-50页 |
·Cultural Translation Errors | 第50-53页 |
Chapter Six Translation Principles and Strategies of Translation for Revolutionary Tourist Texts | 第53-78页 |
·Principles of Translation for Revolutionary Tourist Texts | 第53-56页 |
·Idiomatic Principle | 第53-54页 |
·Comprehensible Principle | 第54-55页 |
·Chinese Revolutionary Culture‐Oriented Principle | 第55-56页 |
·Translation Strategies of Translation for Revolutionary Heritage Tour from a MicroscopicPerspective ‐‐‐the Case of Xuzhou Area | 第56-74页 |
·Literal Translation | 第56-57页 |
·Deletion | 第57-62页 |
·Addition | 第62-67页 |
·Edition and Adaptaion | 第67-73页 |
·Analogy | 第73-74页 |
·Suggested Solutions to Current Situation of Translation for Revolutionary Heritage Tourfrom a Macroscopic Perspective | 第74-78页 |
·Cultivating Translators’ Cross‐cultural Awareness | 第74-75页 |
·Enhancing Government Administration | 第75-76页 |
·Improving the Quality of Translation Teaching | 第76页 |
·Setting up Corpus of Translation for Revolutionary Heritage Tour | 第76-78页 |
Chapter Seven Conclusion | 第78-81页 |
·Major Findings | 第78-79页 |
·Limitations and Implications | 第79-81页 |
Bibliography | 第81-86页 |
攻读硕士期间发表的学术论文 | 第86-87页 |
Acknowledgements | 第87页 |