| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 要旨 | 第7-8页 |
| 项目说明 | 第8-9页 |
| 一、引言 | 第9-11页 |
| ·研究内容及意义 | 第9页 |
| ·理论局限性 | 第9-11页 |
| 二、理论综述 | 第11-13页 |
| ·阐释学的发展 | 第11页 |
| ·乔治·斯坦纳阐释学翻译理论 | 第11-12页 |
| ·译者主体性 | 第12-13页 |
| 三、案例分析 | 第13-21页 |
| ·信赖 | 第13页 |
| ·侵入 | 第13-15页 |
| ·吸收 | 第15-17页 |
| ·补偿 | 第17-20页 |
| ·局限性 | 第20-21页 |
| 四、总结 | 第21-23页 |
| ·翻译心得 | 第21页 |
| ·理论运用心得 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-25页 |
| 附录 (原语/译语对照语篇) | 第25-53页 |
| 致谢 | 第53页 |