《φ7.5×2.8m半自磨机安装使用维护说明书》汉译实践报告
| 摘要 | 第1-8页 |
| Реферат | 第8-9页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| 一、任务背景 | 第9页 |
| 二、任务来源 | 第9-10页 |
| 三、任务意义 | 第10-11页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第11-15页 |
| 一、译前准备 | 第11-13页 |
| (一)相关资料的搜集 | 第11页 |
| (二)翻译辅助工具的准备和术语表的制定 | 第11-12页 |
| (三)翻译策略的选择 | 第12页 |
| (四)翻译计划的制定 | 第12-13页 |
| 二、翻译过程 | 第13-14页 |
| (一)翻译计划执行情况 | 第13-14页 |
| (二)突发事件处理情况 | 第14页 |
| 三、译后事项 | 第14-15页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第15-31页 |
| 一、词汇层面的翻译策略 | 第15-22页 |
| (一)词量的增减 | 第15-19页 |
| (二)词类的转换 | 第19-21页 |
| (三)专业术语的翻译 | 第21-22页 |
| 二、句子层面的翻译策略 | 第22-29页 |
| (一)带祈使语义的句子 | 第23-25页 |
| (二)语序的调整 | 第25-27页 |
| (三)长难句的拆分 | 第27-29页 |
| 三、尝试性结论 | 第29-31页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第31-33页 |
| 一、翻译心得 | 第31页 |
| 二、翻译经验 | 第31-32页 |
| 三、对未来学习和工作的展望 | 第32-33页 |
| 参考文献 | 第33-35页 |
| 术语表 | 第35-39页 |
| 附录 | 第39-93页 |
| 委托书 | 第93-95页 |
| 致谢 | 第95页 |