| ABSTRACT | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One INTRODUCTION OF THE TASK | 第7-9页 |
| ·Reasons for the Topic Selection | 第7页 |
| ·Content of the Translation Project | 第7-8页 |
| ·News Text Analysis | 第8-9页 |
| Chapter Two TRANSLATION PROCESS | 第9-11页 |
| ·Translation Preparation | 第9-10页 |
| ·Thorough understanding of the project | 第9页 |
| ·English news research | 第9页 |
| ·Difference between the English news and Chinese news | 第9-10页 |
| ·Translation Process | 第10页 |
| ·Proofreading | 第10-11页 |
| Chapter Three SKOPOS THEORY | 第11-15页 |
| ·Skopos Theory Introduction | 第11页 |
| ·Rules of Skopos Theory | 第11-12页 |
| ·Skopos rule | 第11页 |
| ·Coherence rule | 第11-12页 |
| ·Fidelity rule | 第12页 |
| ·Case Analysis in the Perspective of Skopos Theory | 第12-15页 |
| Chapter Four TRANSLATION DIFFICULTIES AND STRATEGIES | 第15-20页 |
| ·Headline Translation | 第15页 |
| ·Body Translation | 第15-20页 |
| ·Proper nouns | 第16页 |
| ·Redundant information | 第16-17页 |
| ·Implied information | 第17-18页 |
| ·Expression differences | 第18页 |
| ·Long sentences | 第18-20页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第20-21页 |
| REFERENCE | 第21-22页 |
| ACKNOWLEGEMENT | 第22-23页 |
| APPENDIX | 第23-49页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第49页 |