首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论在口译中的应用研究--以2014年李克强总理中外记者招待会口译为例

Abstract第1-5页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·An Introduction to Subject Background第8-9页
   ·The Significance of the Study第9页
   ·The Purpose of the Study第9-10页
   ·The Method of the Study and the Linguistic Data第10页
   ·The Organization of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-17页
   ·Interpretation Research第12-14页
     ·Interpretation Research Abroad第12-13页
     ·Interpretation Research in China第13-14页
   ·Domestic and Foreign Study of Relevance Theory第14-15页
   ·The Application of Relevance Theory to Interpretation第15-17页
Chapter Three Relevance Theory and Interpretation第17-28页
   ·An Introduction to Relevance Theory第17-21页
     ·The Communication Model of Relevance Theory:Ostensive-inferential第17-20页
     ·Context第20-21页
     ·Cognitive Environment and Communication第21页
   ·The Definition and Classification of Interpretation第21-22页
   ·The Joint Between Relevance Theory and Interpretation第22-28页
     ·Context in Interpretation第23-26页
     ·Interpretation as Ostensive-inferential Communication第26-28页
Chapter Four The Application of Relevance Theory to Interpretation---Takingthe Example of Premier Li Keqiang's Speech Interpretation in 2014第28-41页
   ·The Language Expression of Interpretation from the Perspective of the RT第28-34页
     ·Vocabulary第28-30页
     ·Syntax第30-32页
     ·Cultural syntagm第32-34页
   ·Interpretation strategies under the RI第34-41页
     ·Literal Translation第34-35页
     ·Free Translation第35-37页
     ·Amplification第37-38页
     ·Simplification第38-41页
Chapter Five Conclusion第41-43页
   ·Major Findings第41-42页
   ·Limitations of the Study第42页
   ·Suggestions第42-43页
References第43-46页
Acknowledgements第46-47页
Appendix第47-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论视角下交替传译中信息缺失的处理--以2013年两会李克强总理记者招待会翻译为例
下一篇:口头报告任务在高中英语课堂中的应用研究