Abstract | 第1-4页 |
摘要 | 第4-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第7-12页 |
·Background | 第7-8页 |
·Research Methods and Significance | 第8-10页 |
·Research Questions | 第10页 |
·The Structure of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第12-17页 |
·Theory of Translation Action | 第13-14页 |
·Skopos Theory | 第14-15页 |
·"Function+loyalty" Translation Theory | 第15-17页 |
Chapter 3 The Interpretation Analysis of the Press Conference | 第17-23页 |
·The Contrastive Analysis of TranslationBetween Original Language and Target Language in the Press Conference | 第17-20页 |
·The Comparison of Expected Textual Function of Source Language and Target Language | 第18-19页 |
·The Comparison of Source Language Receivers and Target Language Receivers | 第19-20页 |
·The Analysis of Source Text of the Press Conference | 第20-23页 |
·Content Characteristics | 第21页 |
·Language Characteristics | 第21-23页 |
Chapter 4 Analysis of Information Loss Phenomena | 第23-38页 |
·Classifiication of the Loss of Information | 第23-30页 |
·Intentional Deletion of Insignificant Information | 第24-26页 |
·Intentional Deletion of Modifiers | 第26-27页 |
·Information Omission Phenomena | 第27-30页 |
·Translation Strategies Leading to Information Loss | 第30-32页 |
·The Omission Strategy | 第31-32页 |
·The Recombination Strategy | 第32页 |
·Strategies for Dealing with Information Loss | 第32-38页 |
·Sufficient Preparations before Interpretation | 第33-36页 |
·Improvement of the Abilities of In-game Adjustment | 第36-37页 |
·Appropriate Post-interpretation Reflection | 第37-38页 |
Chapter 5 Conclusion | 第38-40页 |
·Summary of the Thesis | 第38-39页 |
·Limitation of the Thesis and Suggestions for Further Studies | 第39-40页 |
References | 第40-42页 |
Acknowledgements | 第42-43页 |
Appendix 1:Chinese Version of Mr.Premier's Press Conference in 2013 | 第43-53页 |
Appendix 2:English Version of Mr.Premier's Press Conference in 2013 | 第53-67页 |
在读期间公开发表论文(著)及科研情况 | 第67页 |