首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中华人民共和国招标投标法》英译本翻译质量评估--基于系统功能语法的翻译质量评估模式

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
ABSTRACT第5-7页
摘要第7-8页
LIST OF FIGURES AND TABLES第8-9页
TABLE OF ABBREVIATION第9-10页
CONTENTS第10-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-17页
   ·Background and Significance第12-13页
   ·Rationale of This Study第13-14页
   ·Objective, Methodology and Data第14-15页
   ·Layout of This Study第15-17页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第17-25页
   ·Systemic Functional Grammar第17-20页
     ·The Origination and Development of SFG第17-18页
     ·Foreign Studies on SFG第18-20页
     ·Chinese Studies on SFG第20页
   ·Translation Quality Assessment Model第20-24页
     ·Foreign Studies on TQA Model第21-23页
     ·Chinese Studies on TQA Model第23-24页
   ·The Application of SFG in Constructing TQA Model第24-25页
CHAPTER THREE CONSTRUCTION OF TQA MODEL FOR TRANSLATING LAWS AND REGULATIONS UNDER SFG第25-32页
   ·Two Key Questions第25-27页
     ·The Nature of Translation第25-26页
     ·The Importance of a Specialized TQA Model第26-27页
   ·Possible Limitations of the Previous Models第27-29页
   ·The Parameters of This Model第29-30页
   ·The Operational Steps for Newly Constructed Model第30-31页
   ·Summary of the Newly Constructed TQA Model第31-32页
CHAPTER FOUR AN ASSESSMENT OF THREE ENGLISH VERSIONS OF BID INVITATION AND BIDDING LAW OF PRC第32-60页
   ·The Context of ST第32-33页
   ·The Translation of Terms of Art第33-40页
     ·Analysis of Translations of Core Terms第33-39页
     ·Analysis of Translations of Common Terms第39-40页
   ·Analysis of the Realization of Three Metafunctions in English Versions under SFG第40-59页
     ·Analysis of Ideational Function第40-50页
     ·Analysis of Interpersonal Function第50-54页
     ·Analysis of Textual Function第54-59页
   ·The Overall Statement of the Assessment Result第59-60页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第60-63页
   ·Summary第60-61页
   ·Limitations of This Study第61-62页
   ·Suggestions第62-63页
LAWS AND REGULATIONS第63-64页
REFERENCES第64-67页
APPENDIX ONE ANALYSIS OF ST AND THREE ENGLISH VERSIONS第67-102页
APPENDIX TWO ANALYSIS OF TRANSITIVITY AND VOICE第102-118页
APPENDIX THREE ANALYSIS OF POLARITY第118-119页
APPENDIX FOUR ANALYSIS OF MODAL VERB第119-122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:文本视角下法律文本的特点及其长句的翻译
下一篇:译者主体性及其对法律翻译的影响