首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中源语表意不明确及其应对策略--以《金融改革:充分市场化和有限全球化》中英交传为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
引言第9-10页
第一章 :源语表意不明确的概念第10-11页
第二章 :源语表意不明确的表现形式及具体应对策略—以上海模拟论坛为例第11-19页
 (一)一词多义第11-13页
 (二)委婉表达第13-14页
 (三)双关第14-15页
 (四)逻辑跳脱第15-19页
第三章 :宏观角度的应对策略第19-21页
 (一)积累金融领域的背景知识和术语第19-20页
 (二)提高口译技巧第20页
 (三)保持良好的心理素质第20-21页
结语第21-22页
参考文献第22-23页
附录一 源语文本第23-26页
附录二 译语文本第26-30页

论文共30页,点击 下载论文
上一篇:论语外知识在口译中的重要性--以2013中国离岸金融峰会奥地利Bilanz-Data税务事务所专场演讲为例
下一篇:汉英交替传译中脱离语言外壳对译语的重要性及应对策略--以2013上海模拟论坛《中国金融改革》为例