Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
摘要 | 第10-16页 |
Chapter One Introduction | 第16-42页 |
·Research Background | 第16-21页 |
·Research Topic and Research Questions | 第21-23页 |
·The Significance of the Research | 第23-25页 |
·Literature Review | 第25-30页 |
·Studies on the Translation of Zhongyong by a Particular Translator | 第26-28页 |
·Comparative Studies on the Translations of Zhongyong | 第28-29页 |
·Historical Studies on the Translation of Zhongyong into Western Languages | 第29-30页 |
·Methodological Considerations and Reflections | 第30-37页 |
·Methodological Considerations | 第30-34页 |
·Creation as the Primary Object of Study | 第34-37页 |
·Procedural Considerations | 第37-38页 |
·The Structure of the Dissertation | 第38-42页 |
Chapter Two From "Extending" to "Extending the Familiar" | 第42-92页 |
·Deriving a Methodology from Zhongyong | 第42-48页 |
·The Relationship between Philosophy and Translation Studies | 第42-43页 |
·Differences between Western Philosophy and Classical Confucian Philosophy | 第43-45页 |
·The Three Features of Classical Confucian Philosophy | 第45-48页 |
·An Introduction to Zhongyong | 第48-55页 |
·The Reasons for Choosing Zhongyong | 第48-50页 |
·The Context of Zhongyong | 第50-52页 |
·The Text of Zhongyong | 第52-55页 |
·The Way to Read Zhongyong | 第55-58页 |
·Learning from Zhongyong | 第55-56页 |
·Accessing Zhongyong from the Analects | 第56-58页 |
·Taking the Way from the Analects to Zhongyong | 第58-86页 |
·"Extending" in the Analects | 第58-69页 |
·"Extending the Familiar" in Zhongyong | 第69-86页 |
·"Extending the Familiar" and the Study of Translation | 第86-90页 |
·The Trouble with Translation Studies | 第86-88页 |
·"Extending the Familiar": A Subject-Oriented Approach | 第88-90页 |
·Summary | 第90-92页 |
Chapter Three Extending Christian Monotheism | 第92-134页 |
·James Legge the Missionary and the Scholar | 第92-97页 |
·Discovering God in Confucianism | 第97-103页 |
·Extending Christian Monotheism in Legge's Translations | 第103-124页 |
·Extending Christian Monotheism Aggressively | 第103-120页 |
·Extending Christian Monotheism Sympathetically | 第120-124页 |
·Gu Hongming's Response | 第124-131页 |
·Gu Hongming as a Cultural Amphibian | 第124-128页 |
·Extending the Religion of Good-Citizenship Proudly | 第128-131页 |
·Summary | 第131-134页 |
Chapter Four Extending the Two-Wheel Pattern | 第134-176页 |
·Two Predecessors | 第134-149页 |
·Lyall and King's The Centre, The Common | 第134-139页 |
·Hughes's The Mean-in-Action | 第139-149页 |
·Wing-tsit Chan and His Translation of Zhongyong | 第149-173页 |
·Wing-tsit Chan and A Source Book in Chinese Philosophy | 第149-154页 |
·Discovering the Two-wheel Pattern in the Confucian Tradition | 第154-160页 |
·Extending the Two-Wheel Pattern Objectively | 第160-171页 |
·Zhongyong as a Metaphysical Work | 第171-173页 |
·Summary | 第173-176页 |
Chapter Five Extending Process-Relational Thought | 第176-214页 |
·Ames and Hall's Collaborative Work | 第176-179页 |
·Discovering Process-Relational Thought in Classical Chinese Philosophy | 第179-187页 |
·Hall's Critiques of the Dominant Tradition in Western Philosophy | 第179-182页 |
·Hall and Ames's Studies in Comparative Philosophy | 第182-187页 |
·Extending Process-Relational Thought Responsibly | 第187-206页 |
·From the Language of Substance to the Language of Focus and Field | 第187-190页 |
·The Central Argument | 第190-195页 |
·Shendu 慎独 | 第195-198页 |
·Zhongyong 中庸 | 第198-201页 |
·Cheng 诚 | 第201-206页 |
·Chinese Way of Transcendence | 第206-208页 |
·Andrew Plaks's Translation of Zhongyong | 第208-213页 |
·Summary | 第213-214页 |
Chapter Six The Translation/Creation of Zhongyong | 第214-234页 |
·Zhongyong: Translatable or Untranslatable? | 第214-219页 |
·Translation as Phenomenological and Historical Creation | 第219-226页 |
·The Phenomenological Creation | 第219-224页 |
·The Historical Creation | 第224-226页 |
·Cheng 诚 as the Translation Criterion | 第226-231页 |
·Summary | 第231-234页 |
Chapter Seven Conclusion | 第234-238页 |
Bibliography | 第238-249页 |