首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译伦理观视域下的《菜根谭》英译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-12页
Chapter1 Literature Review of Translation Ethics and Cai Gen Tan第12-20页
   ·Literature Review of Translation Ethics Abroad and at Home第12-17页
     ·Literature Review of Translation Ethics Abroad第12-15页
     ·Literature Review of Translation Ethics at Home第15-17页
   ·Literature Review of Cai Gen Tan第17-20页
     ·Versions of Cai Gen Tan第17-18页
     ·Research about Cai Gen Tan第18-20页
Chapter 2 Douglas Robinson’s Translation Ethics第20-28页
   ·A Brief Introduction to Douglas Robinson’s Translation Ethics第20-22页
   ·Three Models of Robinson’s Translation Ethics第22-28页
     ·Introversion第22-23页
     ·Extroversion第23-25页
     ·Conversation第25-28页
Chapter 3 Application of Robinson’s Translation Ethics on Jiang Jiansong’s Version of Caigen Tan, My Crude Philosophy第28-52页
   ·Pursuing of the Translation attitude第28-37页
     ·Being Faithful to the Original Contents第29-33页
     ·Being Sincere to the Original Forms第33-37页
   ·Manipulation of the Translation Awareness第37-43页
     ·Selection of Original Work第37-39页
     ·Selection of Modern Explanation第39-43页
   ·Interpretation of the Translation Value第43-52页
     ·Translation of Culture Images第44-48页
     ·Translation of Culture-loaded Terms第48-52页
Chapter 4 Confliction and Coordination between Three Models第52-59页
   ·Confliction between Three Models第52-55页
     ·Presentation of the Confliction第52-54页
     ·Causes for the Confliction第54-55页
   ·Coordination between Three Models第55-59页
     ·Possibility for the Coordination第55-57页
     ·Strategies for the Coordination第57-59页
Conclusion第59-61页
Bibliography第61-66页
Acknowledgements第66-67页
AppendixA(攻读学位期间研究成果目录)第67-68页
AppendixB(中英文摘要)第68-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《围城》文化负载词英译中的视野融合
下一篇:从接受美学看《西游记》韦利译本