首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片《热气球澳洲历险记》翻译实践报告

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Chapter 1 The Macroscopic Thinking of the Chinese Translation Project第7-10页
   ·Task Description第7页
   ·The meaning and value of Chinese translation of the documentary第7-8页
   ·Summarization of the theory “faithfulness, expressiveness andelegance” put forward by Yan Fu第8-10页
Chapter 2 The Translation Skills Related to the Documentary第10-21页
   ·Amplification第10-12页
   ·Omission第12-14页
   ·Inversion第14页
   ·Transformation from negation to affirmation and from affirmationto negation第14-16页
   ·Change of the voices第16-17页
   ·Shift of perspective第17-18页
   ·Conversion第18-21页
Chapter 3 Conclusion第21-24页
   ·The Characteristics of subtitle translation based on the documentary of Australian Balloon Adventure第21-23页
   ·Summarization of the theory Literal translation and Free translation第23-24页
Appendix 1第24-44页
Appendix 2第44-62页
作者简介第62-63页
Acknowledgements第63-64页
Bibliography第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:大学英语写作语篇层面的中式英语问题研究--基于语篇衔接理论
下一篇:《年度澳洲杰出人物》翻译研究报告