《联合国2010年贸易与发展报告》(第一章)翻译报告
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
第一章 引言 | 第12-15页 |
·项目背景 | 第12-13页 |
·项目目标 | 第13页 |
·项目意义 | 第13-14页 |
·报告结构 | 第14-15页 |
第二章 研究背景 | 第15-21页 |
·理论基础 | 第15-17页 |
·关于发布者 | 第17-18页 |
·关于原文 | 第18-20页 |
·原文版本 | 第18页 |
·主要内容 | 第18-19页 |
·原文介绍 | 第19-20页 |
·小结 | 第20-21页 |
第三章 翻译难点与翻译方法 | 第21-41页 |
·翻译难点 | 第21-28页 |
·专业术语 | 第21-22页 |
·从句和其他句式翻译 | 第22-24页 |
·词性转换 | 第24-27页 |
·词语转换 | 第27-28页 |
·准备工作 | 第28-30页 |
·翻译方法 | 第30-40页 |
·直译与意译 | 第30-32页 |
·归化与异化 | 第32-34页 |
·转换 | 第34-37页 |
·正说反译与反说正译 | 第37-38页 |
·增词与减词 | 第38-40页 |
·小结 | 第40-41页 |
第四章 总结 | 第41-45页 |
·启示 | 第41-42页 |
·翻译教训 | 第42-43页 |
·尚待解决的问题 | 第43-45页 |
参考文献 | 第45-47页 |
附录 1 原文 | 第47-88页 |
附录 2 译文 | 第88-114页 |
致谢 | 第114页 |