首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

影视制作访谈报道英译汉实践研究报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
绪论第10-11页
第一章 翻译任务描述第11-13页
    1.1 翻译任务背景介绍第11页
    1.2 翻译任务要求第11页
    1.3 翻译任务目的介绍第11-13页
第二章 翻译过程描述第13-17页
    2.1 译前准备第13-15页
        2.1.1 选择翻译辅助工具和制定术语表第13页
        2.1.2 平行文本的选择与分析第13-14页
        2.1.3 制定翻译计划第14页
        2.1.4 分析原文本第14-15页
    2.2 译中活动第15页
    2.3 译文文本校对第15-17页
第三章 翻译理论第17-19页
    3.1 目的论概述第17页
    3.2 目的论对影视制作访谈报道文本翻译的指导作用第17-19页
第四章 影视制作访谈报道的翻译案例分析第19-32页
    4.1 翻译实践中出现的问题类型第19页
    4.2 影视制作访谈报道中词汇翻译的处理方法第19-25页
        4.2.1 人名、地名等称谓词的翻译方法第19-21页
        4.2.2 行业词汇的翻译方法第21-22页
        4.2.3 一般词汇的翻译方法第22-25页
    4.3 影视制作访谈报道中语句翻译的处理方法第25-32页
        4.3.1 复杂句的翻译方法第25-28页
        4.3.2 长难句的翻译方法第28-29页
        4.3.3 表意不明句的翻译方法第29-32页
总结第32-33页
参考文献第33-34页
附录1 译文第34-51页
附录2 原文第51-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:伪造文书罪责之研究
下一篇:司法权介入公司自治的理论与方法--以司法权为核心展开