Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Literature Review | 第11-15页 |
·Previous Studies on Six Chapters of a Floating Life | 第11-15页 |
Chapter Two Style and its Translatability | 第15-24页 |
·Definition of Style and its Translatability | 第15-18页 |
·Definition of Style | 第15-16页 |
·Translatability of Style | 第16-18页 |
·Lin Yutang and his Views on Translation | 第18-21页 |
·Translator’s Subjectivity: Lin Yutang as a Translator | 第18-20页 |
·Lin Yutang’s Views on Translation | 第20-21页 |
·Relationship between Writer’s Style and Translator’s Style | 第21-24页 |
Chapter Three Stylistic Features and their Reproduction in Six Chapters of a Floating Life | 第24-39页 |
·Constituents of Style: from Language to Culture | 第24-25页 |
·Stylistic Features at Cultural Level | 第25-30页 |
·Appellations | 第26-27页 |
·Allusions | 第27-29页 |
·Others | 第29-30页 |
·Stylistic Features at Linguistic Level | 第30-39页 |
·Phonological Features | 第30-33页 |
·Syntactic Features | 第33-35页 |
·Rhetorical Features | 第35-39页 |
Chapter Four Fuzziness and its Reproduction in Six Chapters of a Floating Life | 第39-46页 |
·Fuzziness and Style | 第39-40页 |
·Fuzziness in Six Chapters of a Floating Life | 第40-43页 |
·Metaphorical Fuzziness | 第40-41页 |
·Euphemistic Fuzziness | 第41-42页 |
·Other Fuzziness | 第42-43页 |
·Methods Applied to Fuzziness Translation | 第43-46页 |
Conclusion | 第46-47页 |
Bibliography | 第47-50页 |