首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

越南学生学习汉语名量词的偏误分析

中文摘要第1-5页
Abstract第5-10页
第一章 绪论第10-18页
   ·选题的意义第10-11页
   ·研究概况第11-15页
   ·本文的理论基础及研究方法第15-16页
   ·研究对象、目的、范围第16-17页
   ·解决问题拟采用的理论、方法、技术、材料第17-18页
第二章 越南语名量词和汉语名量词之间的对比第18-31页
   ·两种语言中名量词意义与用法的相同点第18-24页
     ·意义相同第18-21页
       ·理性意义相同第18-19页
       ·色彩意义相同第19-21页
     ·结合能力相同第21-22页
       ·跟数词结合第21页
       ·跟代词结合第21-22页
       ·跟名词结合第22页
     ·语法功能相同第22-23页
       ·一般不独立做句子成分第22-23页
       ·都可以做主语第23页
     ·小类系统相同第23-24页
   ·两种语言中名量词意义与用法的不同点第24-31页
     ·意义不同第24-26页
     ·变形能力不同第26-27页
     ·结合能力和位置不同第27-29页
     ·语法功能不同第29-31页
       ·越南语名量词能做中心语,汉语名量词不能做中心语第29页
       ·汉语名量词做定语,越南语名量词不做定语第29-31页
第三章 越南学生汉语名量词的使用偏误类型分析第31-43页
   ·名量词误用第31-40页
     ·名量词常见误用第31-37页
     ·形近误用第37-38页
     ·音近误用第38页
     ·形近、音近误用第38-39页
     ·对名量词的掌握不熟练第39页
     ·相关联想误用第39-40页
   ·名量词遗漏第40-41页
   ·名量词误加第41页
   ·名量词多余第41-42页
   ·名词偏误第42-43页
第四章 越南学生汉语名量词的使用偏误原因分析第43-51页
   ·母语的负迁移第43-45页
   ·所掌握的目的语知识干扰第45-46页
   ·学习者学习策略的原因第46-47页
   ·教材编写与词典标注不当的原因第47-48页
   ·学习者交际策略的原因第48-49页
   ·学习者在学习过程中所掌握的名量词不太熟练第49页
   ·学习者学习动机的原因第49-51页
第五章 针对越南学生汉语名量词的教学对策第51-56页
   ·加强汉语和越南语名量词的对比研究第51-52页
   ·改进教材第52-53页
   ·把握重点和难点第53-54页
   ·因人施教第54-56页
第六章 结论第56-57页
   ·本文的主要观点第56页
   ·有待进一步研究的问题第56-57页
参考文献第57-61页
 汉语的参考文献第57-59页
 越南语的参考文献第59-61页
附录第61-64页
 名量词测试问卷第61-64页
致谢第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:湖州方言语气词研究
下一篇:泰国学习者汉语复合趋向动词“过来”“过去”习得偏误分析