首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论德国功能派翻译理论及中医翻译之运用

Synopsis (English)第1-6页
Synopsis (Chinese)第6-14页
Introduction第14-19页
Chapter One On the Emergence of Functionalist approaches第19-25页
   ·Overview第19页
   ·Historical background第19-20页
   ·Development of Functionalist Approaches第20-24页
     ·Katharina Reiss and her types upon the function of the language第20页
     ·Vermeer and his Skopostheorie第20-21页
     ·Manttari and the theory of action第21-23页
     ·Christiane Nord's perspectives of functionalism and her loyalty principle第23-24页
   ·Summary第24-25页
Chapter Two Framework of functionalist approaches第25-31页
   ·Overview第25页
   ·Perspectives of functionalist approaches第25-26页
     ·Translating and the theory of action第25-26页
   ·Basic aspects of Skopostheorie第26-27页
     ·The concept of culture and culture-specificity第26-27页
     ·Adequacy and equivalence第27页
   ·Strategies of functionalist approaches第27-30页
     ·A translation-oriented model of text functions第27-28页
     ·Translation brief第28页
     ·Translation types第28-29页
     ·Translation problems and errors第29-30页
   ·Summary第30-31页
Chapter Three Criticisms of functionalist approaches第31-38页
   ·Overview第31页
   ·Criticism concerning functionalist approaches第31-36页
     ·Criticism One: Not all actions have an intention第31页
     ·Criticism Two: Functionalism is not an original theory第31-32页
     ·Criticism Three: Functionalism does not deserve to be called a translation theory第32-33页
     ·Criticism Four: Documentary translation and instrumental translation are not binary-opposed第33页
     ·Criticism Five: Functionalism approaches narrow the purpose of translation第33-34页
     ·Criticism Six: Loyalty principle is over-emphasize第34-36页
   ·Summary第36-38页
Chapter Four Application of functionalism to translation of TCM第38-48页
   ·Overview第38页
   ·Strategies adopted and their theoretical foundations第38-47页
     ·Translation brief第39-42页
     ·The role of the source text analysis第42-43页
     ·The fidelity rule第43-46页
     ·The role of a translator第46-47页
   ·Summary第47-48页
Conclusion第48-50页
Bibliography第50-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:汉语自然会话与非自然会话中的第三人称零形回指对比研究
下一篇:笑话与语境的跨文化思考