首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英语无灵主语句的汉译

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
1. 引言第8-10页
2. 文献综述第10-12页
   ·无灵主语句的界定第10-11页
   ·已有研究综述第11-12页
3. 英汉中无灵主语句的差异第12-14页
4. 英语无灵主语句的分类第14-16页
   ·物质名词类第14页
   ·时间地点类第14-15页
   ·It及there类第15-16页
5. 英语无灵主语句的译法第16-24页
   ·物质名词类无灵主语句的译法第16-19页
     ·译为有灵主语句第16-17页
     ·译成原因状语第17页
     ·译成条件状语第17-18页
     ·译成方式状语第18-19页
     ·译成无主句第19页
   ·时间地点类无灵主语句的译法第19-20页
     ·译成时间状语第19-20页
     ·译成地点状语第20页
   ·"It"及"there"类无灵主语句的译法第20-21页
   ·其他无灵主语的译法第21-24页
6. 结语第24-26页
参考文献第26-28页
附录:翻译资料第28-62页
致谢辞第62-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:求解一类Maxwell特征值问题的两网格法和自适应方法
下一篇:从被动形式差异看英语被动句的汉译