首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文化负载词及其异化翻译研究--从文化传播的视角

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-9页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-14页
   ·GENERAL ACCOUNT OF THE RESEARCH第9-10页
   ·NECESSITY AND SIGNIFICANCE OF THE STUDY第10-12页
   ·STRUCTURE OF THE THESIS第12-14页
CHAPTER TWO LANGUAGE, CULTURE AND TRANSLATION第14-24页
   ·DEFINITIONS OF CULTURE第14-16页
   ·COMMON FEATURES OF CULTURE第16-21页
     ·Nationality第16-17页
     ·Successiveness第17页
     ·Dynamism第17-18页
     ·Compatibility第18页
     ·Universality (or similarity)第18-21页
   ·LANGUAGE AND CULTURE第21页
     ·CULTURE AND TRANSLATION第21-23页
     ·SUMMARY第23-24页
CHAPTER THREE CULTURE-LOADED TERMS (CLTS)第24-34页
   ·DEFINITION OF CULTURE-LOADED TERMS (CLTS)第24-25页
   ·DENG AND LIU’S ACCOUNT ON SEMANTIC DIFFERENCES OF CLTS第25-26页
   ·GENERAL CLASSIFICATION OF CLTS FOR ANY LANGUAGE第26-28页
     ·Ecological CLTs第26页
     ·Material CLTs第26页
     ·Social CLTs第26-27页
     ·Religious CLTs第27页
     ·Linguistical CLTs第27-28页
   ·SPECIFIC CLASSIFICATION OF CLTS FOR CONTRASTIVE STUDY第28-33页
     ·Same Conceptual Meaning with Associative Meaning第28-29页
     ·Same Conceptual Meaning with Partially Same Associative Meaning第29-30页
     ·Same Conceptual Meaning with Different Associative Meaning第30页
     ·Same Conceptual Meaning with Rich Associative Meaning in One Language while Vacant in Another第30-31页
     ·Unique to One Language第31-33页
   ·SUMMARY第33-34页
CHAPTER FOUR FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION第34-50页
   ·DOMESTICATION第34-35页
   ·FOREIGNIZATION第35-36页
   ·ARGUMENTS ON DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION第36-41页
     ·Arguments in the West第36-39页
     ·Arguments in China第39-41页
   ·REASONS FOR FOREIGNIZATION IN TRANSLATING CLTS第41-49页
     ·Foreignization and Domestication: Faithful or Misleading第42-44页
     ·The TL Readers’Purpose: Expectation for Cultural Exoticism..第44页
     ·Helpful to the Promotion of Communication between Cultures .第44-46页
     ·Beneficial to the Enrichment of Target Language第46页
     ·Effective to Change the State of Inequality of Cultural Exchange第46-47页
     ·Readers’Acceptance and Confidence in TL Readers第47-49页
   ·SUMMARY第49-50页
CHAPTER FIVE APPLICATION OF FOREIGNIZATION TO TRANSLATION OF CLTS第50-60页
   ·TRANSLITERATION第51-52页
   ·TRANSLITERATION WITH EXPLANATORY INFORMATION第52-54页
   ·LITERAL TRANSLATION第54-57页
   ·SEMI-TRANSLITERATION AND SEMI-LITERAL TRANSLATION第57页
   ·LITERAL TRANSLATION WITH EXPLANATORY INFORMATION第57-59页
   ·SUMMARY第59-60页
CHAPTER SIX CONCLUSION第60-63页
ACKNOWLEDGEMENT第63-64页
REFERENCES第64-67页
Appendix第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:腐殖酸对毒死蜱、辛硫磷的水解影响和吸附特征
下一篇:土壤适宜性评价方法研究--以重庆市彭水县植烟土壤为例