首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

种子移植视角关照下的后现代主义小说的翻译--以《白雪公主》的两个中译本为例

摘要第1-5页
Abstract第5-10页
Introduction第10-19页
   ·The Object of the Study第10-11页
   ·The Objectives of Study第11页
   ·The Previous Study on Postmodernist Fiction Translation第11-16页
   ·The Significance of the Study第16-17页
   ·The Structure of Study第17-19页
Chapter One Postmodernist Fiction第19-31页
   ·A Postmodernist Approach to Language, Writing and Value第19-20页
   ·Postmodernist Fiction第20-29页
     ·An Overview of Postmodernist Fiction第20-21页
     ·Primary Features of Postmodernist Fiction第21-29页
   ·Summary第29-31页
Chapter Two Theoretical Preliminary: Transplanting the Seed第31-42页
   ·Transplanting the Seed and Poetry Translation第31-34页
     ·Before Transplantation第32-33页
     ·During Transplantation第33-34页
     ·After Transplantation第34页
   ·The Similarities between Poetry Translation and Postmodernist Fiction Translation第34-35页
   ·Transplanting the Seed and Postmodernist Fiction Translation第35-42页
     ·Translatability of Postmodernist Fiction第36-39页
     ·Translation Strategies of Postmodernist Fiction第39-42页
Chapter Three A Contrastive Analysis of Two Chinese Versions of Snow White第42-64页
   ·Transference of Indeterminacy第43-49页
     ·Translation of Indeterminate Theme第44-46页
     ·Translation of Indeterminate Character第46-47页
     ·Translation of Indeterminate Plot第47-48页
     ·Translation of Indeterminate Language第48-49页
   ·Transference of Immanence: Language Experiments第49-60页
   ·Transference of Intertextuality第60-64页
     ·Translation of Parody第60-61页
     ·Translation of Pastiche第61-63页
     ·Translation of Echo, Quotation, Structural Parallelism第63-64页
Conclusion第64-66页
   ·Findings第64-65页
   ·Limitations第65-66页
Works Cited第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:中国古典诗歌中叙事主体的英译研究
下一篇:目的论关照下的导游口译员主体性意识研究