| Introduction | 第1-13页 |
| Chapter One Another Look at Translation | 第13-20页 |
| ·Translation as aprocess | 第13-15页 |
| ·A study on Eugene A. Nida's translation theory of equivalence | 第15-17页 |
| ·Another definition of translation | 第17-20页 |
| Chapter Two Cognition and Translation | 第20-27页 |
| ·Cognition and cognitive linguistics | 第20-23页 |
| ·Cognition | 第20页 |
| ·Cognitive linguistics and its characteristics | 第20-23页 |
| ·Experientialism of cognitive linguistics | 第23-24页 |
| ·Translation is translating meanings | 第24-25页 |
| ·Cognitive approach to translation | 第25-27页 |
| Chapter Three Concept and Formation of Concept | 第27-36页 |
| ·Necessity to know concept and formation of concept | 第27-28页 |
| ·Experiences are concepts | 第27-28页 |
| ·The importance of understanding concepts | 第28页 |
| ·Concept | 第28-30页 |
| ·Concept in a common sense | 第28-29页 |
| ·Concept in the perspective of cognition | 第29-30页 |
| ·Formation of concepts | 第30-31页 |
| ·The organization of concept | 第31-34页 |
| ·Concept as the foundation of cognition | 第34-36页 |
| Chapter Four Knowledge and Skill of the Translator | 第36-41页 |
| ·Procedural knowledge and factural knowledge | 第36-37页 |
| ·Knowledge of the translator | 第37-38页 |
| ·Skills of the translator | 第38-41页 |
| ·Skills necessary for the translator | 第38-39页 |
| ·The skill of writing | 第39-40页 |
| ·The skill of reading | 第40-41页 |
| Chapter Five Psychological Feature of the Translator | 第41-54页 |
| ·Cognitive psychology of the translator | 第41-43页 |
| ·Cognitive psychology of people in communicating | 第41-42页 |
| ·Cognitive psychology of the translator | 第42-43页 |
| ·Inference | 第43-45页 |
| ·Forward inference | 第45-47页 |
| ·Meaning in the perspective of cognition | 第47-54页 |
| ·Cognitive meaning | 第47-50页 |
| ·Cognitive meaning in the process of translation | 第50-54页 |
| Chapter Six How Meaning is Transferred from the Perspective of Cognition | 第54-75页 |
| ·Cognitive translation | 第54-56页 |
| ·Schema | 第56-61页 |
| ·Necessity of the use of schema in translating | 第56-57页 |
| ·About schema | 第57-59页 |
| ·Characteristics of schema | 第59-61页 |
| ·Knowledge schema | 第61-67页 |
| ·Knowledge schema and its role in reading | 第61-63页 |
| ·Knowledge schema's role in translating | 第63-67页 |
| ·Language schema | 第67-71页 |
| ·About language schema | 第67-69页 |
| ·Language schema's role in translating | 第69-71页 |
| ·Function of schema in encoding translated text | 第71-73页 |
| ·Two stages of translation | 第73-75页 |
| Chapter Seven Metaphor | 第75-89页 |
| ·Necessity to study metaphor | 第75-77页 |
| ·About metaphor | 第77-81页 |
| ·Metaphor as a cognitive phenomenon | 第77-79页 |
| ·Conceptual metaphor | 第79-81页 |
| ·Metaphor and translation | 第81-83页 |
| ·The relation between metaphor and translation | 第81-82页 |
| ·Text meaning and writer's intention | 第82-83页 |
| ·Translation of metaphorical speech | 第83-89页 |
| ·General approach to translation of metaphorical speech | 第83-85页 |
| ·Approach to translation of metaphorical speech involving concept and culture | 第85-89页 |
| Conclusion | 第89-91页 |
| References | 第91-94页 |