首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下的旅游资料英译

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-11页
Introduction第11-13页
Chapter 1 Study of English and Chinese Tourist Materials第13-31页
   ·Significance of C-E Tourist Materials Translation第13页
   ·Classifications of Tourist Materials第13-14页
   ·Functions of Tourist Materials第14-15页
     ·Informative Function第14-15页
     ·Appellative Function第15页
   ·Characteristics of English and Chinese Tourist Materials第15-23页
     ·Stylistic Features of Chinese Tourist Materials第16-19页
     ·Stylistic Features of English Tourist Materials第19-23页
   ·Cultural Differences between China and West第23-26页
     ·Aesthetic Differences第24页
     ·Different Values第24-25页
     ·Different Customs第25-26页
   ·Problems Existing in Current C-E Translation of Tourist Materials第26-31页
     ·Spelling and Omissive Mistakes第26-27页
     ·Grammatical Mistakes第27页
     ·Overuse of Chinese Pinyin第27-28页
     ·Non-uniformity in Translated Names第28页
     ·Rigid Translation第28-29页
     ·Lack of Cross-cultural Awareness第29页
     ·Chinese English Mistakes第29-31页
Chapter 2 Nida’s Theory of Functional Equivalence and Their Enlightenment to C-E Translation of Tourist Materials第31-42页
   ·Introduction to Nida’s Theory第31-32页
   ·Dynamic Equivalence and Functional Equivalence第32-36页
     ·Formal Equivalence and Dynamic Equivalence第32-33页
     ·Functional Equivalence第33-36页
   ·Reader’s Response Theory第36-38页
   ·Influence of Functional Equivalence to Chinese Translation Studies第38-39页
   ·Enlightenment of Functional Equivalence Theory to C-E Translation of Tourist Materials第39-42页
Chapter 3 Application of Nida’s Theory to C-E Translation of Tourist Materials and Translation Principles and Methods第42-56页
   ·Application of Nida’s Theories第42-43页
   ·Translation Principles第43-46页
     ·Center on Transmitting Chinese Culture第43-44页
     ·Center on Tourist-Orientation第44-46页
   ·Proposed Translation Methods in C-E Translation of Tourist Materials第46-56页
     ·Amplification第46-48页
     ·Explanation第48-49页
     ·Adaptation第49-52页
     ·Deletion第52-53页
     ·Analogy第53-56页
Conclusion第56-58页
Bibliography第58-61页
发表的论文第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:翻译标准多元互补论在中国旅游资料翻译中的应用
下一篇:从功能译论角度谈汽车广告翻译策略