| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| ·Significance of the Study | 第8-10页 |
| ·Introduction to Property Law of the PRC and its English Versions | 第10-11页 |
| ·Structure of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-16页 |
| ·Researches on Legal Translation Abroad | 第12-13页 |
| ·Researches on Legal Translation in China | 第13-16页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第16-22页 |
| ·The Theory of Functional Equivalence | 第16-20页 |
| ·The Nature of Translating | 第16-17页 |
| ·Formal Correspondence and Dynamic / Functional Equivalence | 第17-19页 |
| ·Readers’ Response | 第19-20页 |
| ·Feasibility of Functional Equivalence Theory in Legal Translation | 第20-22页 |
| Chapter Four A Contrastive Study of the Two English Versions of Property Law of the PRC | 第22-68页 |
| ·Accuracy in Meaning | 第22-37页 |
| ·Faithfulness to Original Message | 第23-30页 |
| ·Accuracy in Reproduction | 第30-37页 |
| ·Appropracy in Style | 第37-48页 |
| ·Formalness | 第38-43页 |
| ·Precision | 第43-48页 |
| ·Naturalness in Expression | 第48-68页 |
| ·Conciseness | 第48-54页 |
| ·Readability | 第54-60页 |
| ·Consistency | 第60-68页 |
| Chapter Five Conclusion | 第68-71页 |
| ·Major Findings of the Present Study | 第68-69页 |
| ·Limitations of the Present Study and Suggestions for Further Study | 第69-71页 |
| Bibliography | 第71-74页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文 | 第74-75页 |
| Acknowledgements | 第75-76页 |