首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从英汉语言结构对比探讨英语新闻翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-14页
Chapter Two Literature Review第14-17页
   ·Definition of contrastive study第14页
   ·Relationship between applied contrastive study and translation第14-15页
   ·Literature review of related researches第15-17页
Chapter Three Theoretical Framework第17-25页
   ·Brief introduction to TG grammar第17-23页
     ·Theoretical background第17-19页
     ·Basic notions第19-20页
     ·A new terminology第20-21页
     ·Surface structure and deep structure第21-23页
   ·Application of deep structure and surface structure to the translation of English news第23-25页
Chapter Four Structural contrast between English and Chinese第25-47页
   ·Contrast at the lexical level第25-31页
     ·Contrast in word formation第25-27页
     ·Contrast in the preponderance of word class第27-31页
   ·Contrast at the syntactical level第31-45页
     ·Hypotaxis vs. parataxis第32-36页
       ·Salient order vs. chronological order第36-38页
     ·Tree-like structure vs. bamboo-like structure第38-41页
     ·Animate-subject vs. inanimate-subject第41-43页
     ·Passive voice vs. active voice第43-45页
   ·Contrast at the Discourse Level第45-47页
     ·Organization of english paragraph in a deductive way第46页
     ·Organization of Chinese paragraph in an inductive way第46-47页
Chapter Five Ways to English News Translation第47-67页
   ·Conversion of parts of speech第48-51页
     ·Conversion from nouns to verbs第49-50页
     ·Conversion from nouns to adjectives第50-51页
     ·Conversion from prepositions to verbs第51页
   ·Syntactic readjustment第51-55页
     ·Readjustment in a chronological order第52-53页
     ·Readjustment in a logical order第53-54页
     ·Readjustment in salient order第54-55页
   ·Cutting第55-60页
     ·To upgrade finite clauses第56-57页
       ·To upgrade non-finite clauses第57-58页
     ·To upgrade verbless clauses第58-59页
     ·To upgrade phrases第59-60页
   ·Change of inanimate subjects to animate subjects第60-62页
     ·To add a logical animate subject第60-61页
     ·To convert the inanimate subjects to other functions第61-62页
   ·Change from passive voice to active voice第62-66页
     ·To make the agent of an action as the subject第62-63页
     ·To add a logical subject第63-64页
     ·To convert to a subjectless sentence第64页
     ·To convert to notional passive sentences第64-66页
   ·Recasting第66-67页
Chapter Six Conclusion第67-69页
   ·Research findings第67页
   ·Limitation of and suggestions for the research第67-69页
Bibliography第69-71页
攻读硕士期间发表论文目录第71-72页
Acknowledgements第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:目的论指导下的剧本翻译--《推销员之死》的两中译本对比研究
下一篇:《中华人民共和国物权法》两个英译本对比研究--基于奈达的功能对等理论