| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| Acknowledgements | 第9-11页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第11-19页 |
| ·Literature Review | 第11-14页 |
| ·Western translation criteria development | 第11-12页 |
| ·Chinese translation criteria development | 第12-14页 |
| ·Stylistic Markedness and Quantitative Analysis | 第14-19页 |
| ·Markedness Theory and Stylistic Markedness | 第14-17页 |
| ·Quantitative Analysis to evaluate translations | 第17-19页 |
| Chapter Two ANALYSIS OF WORDING AND STRUCTURE IN TRANSLATIONS | 第19-27页 |
| ·Analysis of Wording in Translations | 第19-22页 |
| ·Analysis of Structure in Translations | 第22-27页 |
| Chapter Three ANALYSIS OF IMAGERY AND RHETORICS IN TRANSLATIONS | 第27-30页 |
| ·Analysis of Imagery in Translations | 第27-28页 |
| ·Analysis of Rhetorics in Translations | 第28-30页 |
| Chapter Four ANALYSIS OF CULTURAL MARKEDNESS IN TRANSLATIONS | 第30-34页 |
| Chapter Five COMPREHENSIVE ASSESSMENT BY NEV ANALYSIS OF THE VERSIONS | 第34-47页 |
| ·Introduction of Numerical Equivalence Value | 第34-37页 |
| ·A Comparative NEV Study of Three Literary Translations | 第37-47页 |
| ·U/M-Value study of ST | 第37-39页 |
| ·NEV study and calculation of Wei & Dong | 第39-41页 |
| ·NEV study and calculation of Yu | 第41-43页 |
| ·NEV study and calculation of Jia | 第43-45页 |
| ·A comprehensive result of the above researches | 第45-47页 |
| Chapter Six CONCLUSION AND IMPLICATION | 第47-49页 |
| Bibliography | 第49-51页 |
| Publications | 第51-52页 |