首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《1996年新西兰仲裁法》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Introduction of the Translation Material第8-9页
    1.2 Translation Background and Significance第9-10页
    1.3 Structure of the Report第10-11页
Chapter 2 Literature Review第11-17页
    2.1 Previous Studies on the English Passive Voice Abroad第12-14页
    2.2 Previous Studies on the Chinese Passive Voice at Home第14-17页
Chapter 3 Translation Methods for the Sentences with the Passive Voice in theAct第17-24页
    3.1 Translating into Active Sentences第17-20页
    3.2 Translating into Passive Sentences第20-22页
    3.3 Translating into Non-Subject Sentences第22-24页
Chapter 4 Conclusion第24-29页
    4.1 Translation Experience第24-26页
    4.2 Limitations of the Study第26-27页
    4.3 Expectation for Further Study第27-29页
References第29-31页
Appendix 1 Source Text第31-59页
Appendix 2 Target Text第59-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:合规协议翻译报告
下一篇:顺应理论视角下《中华人民共和国合同法》英译本比较研究