《2016伊春国际森林马拉松讲解词》英译实践报告
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第1章 引言 | 第12-14页 |
第2章 翻译任务描述 | 第14-17页 |
2.1 项目简介 | 第14页 |
2.2 委托任务内容 | 第14页 |
2.3 项目选择的目的与意义 | 第14-16页 |
2.4 本章小结 | 第16-17页 |
第3章 翻译过程描述 | 第17-22页 |
3.1 译前准备 | 第17-18页 |
3.1.1 平行文本的准备 | 第17页 |
3.1.2 翻译理论的准备 | 第17-18页 |
3.1.3 翻译工具的准备 | 第18页 |
3.2 翻译流程 | 第18-20页 |
3.2.1 翻译计划制定 | 第18-19页 |
3.2.2 翻译流程设计 | 第19-20页 |
3.2.3 翻译计划的执行情况 | 第20页 |
3.3 译后事项 | 第20页 |
3.3.1 项目进度监督 | 第20页 |
3.3.2 译文审校 | 第20页 |
3.4 本章小结 | 第20-22页 |
第4章 翻译理论运用及案例分析 | 第22-42页 |
4.1 翻译理论的运用 | 第22-26页 |
4.1.1 文本分析理论及其应用 | 第22-25页 |
4.1.2 翻译目的论及其应用 | 第25-26页 |
4.2 翻译技巧及案例分析 | 第26-40页 |
4.2.1 词汇翻译问题及案例分析 | 第26-33页 |
4.2.2 句式翻译问题及案例分析 | 第33-37页 |
4.2.3 语篇翻译问题及案例分析 | 第37-40页 |
4.3 本章小结 | 第40-42页 |
第5章 翻译实践总结 | 第42-44页 |
5.1 译员的职业素养 | 第42-43页 |
5.2 翻译经验总结 | 第43页 |
5.3 本章小结 | 第43-44页 |
结论 | 第44-45页 |
参考文献 | 第45-47页 |
附录 | 第47-121页 |
附录1 原文译文对照表 | 第47-119页 |
附录2 术语表 | 第119-121页 |
致谢 | 第121页 |