首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“普特英语听力网”英语软新闻汉译实践研究报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
abstract第7页
绪论第10-12页
第一章 “普特英语听力网”翻译项目介绍第12-14页
    1.1 翻译项目介绍第12页
    1.2 项目意义第12-14页
第二章 翻译过程第14-18页
    2.1 译前准备第14-15页
        2.1.1 原文文本类型特点分析第14页
        2.1.2 读者群体的特点分析第14页
        2.1.3 相关平行文本查找第14-15页
        2.1.4 翻译工具的选择第15页
    2.2 译中过程第15-16页
        2.2.1 原文文本的选取及初译第16页
        2.2.2 二次校译第16页
    2.3 译后事项第16-18页
第三章 英语软新闻汉译行为研究第18-21页
    3.1 接受美学理论第18-19页
        3.1.1 接受美学理论的核心思想第18页
        3.1.2 接受美学理论对翻译学的启示第18-19页
    3.2 接受美学理论对英语软新闻汉译的指导第19-21页
        3.2.1 “以读者为中心”的实现策略第19-20页
        3.2.2 “期待视野”的实现策略第20-21页
第四章 接受美学理论指导下的英语软新闻汉译实例分析第21-41页
    4.1 英语软新闻词汇的汉译第21-28页
        4.1.1 新词的汉译第21-24页
        4.1.2 文化负载词的汉译第24-26页
        4.1.3 人名的汉译第26-28页
    4.2 英语软新闻标题的汉译第28-31页
        4.2.1 直译第29-30页
        4.2.2 意译第30-31页
        4.2.3 编译第31页
    4.3 英语软新闻长句的汉译第31-35页
        4.3.1 顺译第31-32页
        4.3.2 逆译第32-33页
        4.3.3 拆译第33-35页
    4.4 英语软新闻篇章的汉译第35-41页
        4.4.1 全译和节译第35-36页
        4.4.2 编译和变译第36-41页
总结第41-43页
参考文献第43-45页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第45-46页
附录1 译文第46-69页
附录2 原文第69-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:小说《百人名单》(节选)汉译实践研究报告
下一篇:汉语为母语的德语学习者在单词层面的语言偏误分析