首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

利用平行文本提高专业文本翻译质量实践报告--以《数码摄影学院》专栏文章汉译为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
一、引言第9-11页
    (一)翻译任务背景与意义第9页
    (二)翻译任务来源第9-11页
二、翻译任务过程第11-20页
    (一)译前准备第11-17页
        1. 译前资料准备第11-12页
        2. 翻译工具介绍第12-13页
        3. 文本特征分析第13-14页
        4. 平行文本介绍第14-17页
    (二)翻译过程第17-20页
        1. 初译阶段第17页
        2. 改译阶段第17-19页
        3. 审校阶段第19页
        4. 翻译问题界定第19-20页
三、翻译问题与解决方案第20-39页
    (一)翻译问题第20-23页
        1. 专业术语翻译不准确第20-21页
        2. 语句表达不专业第21-22页
        3. 语言风格不突出第22-23页
    (二)解决方案第23-39页
        1. 平行文本交叉检验确定专业术语词义第23-30页
        2. 利用平行文本修正表达方法第30-35页
        3. 模仿平行文本语言风格第35-39页
四、翻译实践总结第39-41页
    (一)翻译实践的收获与价值第39-40页
    (二)翻译实践的局限及问题第40-41页
参考文献第41-43页
附录第43-94页
致谢第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:Effect of Instructed Formulaic Sequences on Business English Writing Proficiency
下一篇:释意理论视角下的语篇衔接与连贯:央视纪录片《超级工程Ⅱ》模拟汉英同传实践报告