首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电机产品技术协议翻译实践报告

摘要第5-6页
abstract第6页
第1章 引言第8-10页
    1.1 项目介绍第8页
    1.2 项目报告意义第8-9页
    1.3 研究现状第9-10页
第2章 翻译过程描述第10-16页
    2.1 译前准备阶段第10-13页
        2.1.1 技术协议文本分析及翻译要求第10-11页
        2.1.2 人员安排第11-12页
        2.1.3 术语处理方法第12-13页
    2.2 翻译进行阶段第13-14页
    2.3 译后修改阶段第14-16页
第3章 实例分析第16-28页
    3.1 词汇层面的翻译难点及应对策略第16-20页
        3.1.1 专业术语的翻译难点及应对策略第16-18页
        3.1.2 协议规约性情态动词的使用第18-20页
    3.2 句子层面的翻译难点及应对策略第20-28页
        3.2.1 汉语主动与英语被动的转换第20-23页
        3.2.2 汉语多分句长句的翻译第23-25页
        3.2.3 包含专业知识的难句翻译第25-28页
第4章 结论第28-30页
    4.1 总结与收获第28-29页
    4.2 不足与建议第29-30页
参考文献第30-31页
附录第31-89页
致谢第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:《动物的语言交流》(节选)英汉翻译实践报告
下一篇:翻译实践报告:以《卫报》商业经济板块为例