首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译实践报告:以《卫报》商业经济板块为例

摘要第4-5页
abstract第5页
第一章 引言第8-14页
    1.1 项目介绍第8-9页
    1.2 研究现状第9-11页
    1.3 研究方法第11-14页
第二章 翻译任务过程第14-17页
    2.1 译前准备第14-15页
    2.2 文本阅读及其翻译第15-16页
    2.3 译后工作第16-17页
第三章 文本特点及其分析第17-33页
    3.1 词汇特点第17-22页
        3.1.1 简短达意,引人入胜第17-20页
        3.1.2 生动形象,巧用修辞第20-21页
        3.1.3 挖掘本义,赋予新意第21-22页
    3.2 句式特点第22-27页
        3.2.1 使用扩展的单句第22-24页
        3.2.2 使用直接引语第24-26页
        3.2.3 使用被动句第26-27页
    3.3 语篇特点第27-30页
    3.4 经济类背景信息荷载量大第30-33页
第四章 翻译案例分析第33-46页
    4.1 词汇的翻译第33-37页
        4.1.1 词类转换法第33-36页
        4.1.2 词语增补法第36-37页
    4.2 句子的翻译第37-41页
        4.2.1 顺序驱动译法第38-39页
        4.2.2 逆向驱动译法第39-40页
        4.2.3 拆译法第40-41页
    4.3 语篇的翻译第41-46页
        4.3.1 衔接词语的省略第41-42页
        4.3.2 衔接词语的增补第42-43页
        4.3.3 语句顺序的调整第43-46页
第五章 结语第46-48页
参考文献第48-50页
附录1第50-52页
附录2第52-97页
致谢第97-99页
附件第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:电机产品技术协议翻译实践报告
下一篇:认知语言学视角下的初中英语时态教学研究--以上海某中学为例