首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《动物的语言交流》(节选)英汉翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Translation Background第8页
    1.2 Translation Significance第8-9页
    1.3 Report Structure第9-11页
Chapter Two Pre-Translation Preparation第11-14页
    2.1 A Brief Introduction to the Author of the Source Text第11页
    2.2 Introduction to Main Content of the Source Text第11-12页
    2.3 Analysis of Linguistic Features of the Source Text第12-13页
    2.4 Use of Translation Tools第13-14页
Chapter Three Skopos Theory and Translation Case Study第14-29页
    3.1 Introduction to Skopos Theory第14-15页
    3.2 Feasibility of Text Translation with Skopos Theory第15-17页
    3.3 Translation Methods Based on Skopos Theory第17-24页
        3.3.1 Literal Translation with Notes第18-19页
        3.3.2 Free Translation of Buzz Word第19-20页
        3.3.3 Free Translation of Long Sentences第20-23页
        3.3.4 Free Translation of Rhetorical Devices第23-24页
    3.4 Translation Strategies Guided by Skopos Theory第24-29页
        3.4.1 Word Order Adjustment第24-25页
        3.4.2 Amplification Translation第25-27页
        3.4.3 Positive Expression with Negative Translation第27-29页
Chapter Four Experience and Limitation in Translation第29-32页
    4.1 Experience of Translation Practice第29-30页
        4.1.1 Translation Criteria第29页
        4.1.2 Use of Translation Methods第29-30页
    4.2 Limitation in Translation第30页
    4.3 Suggestions for Future Translation Practice第30-32页
Chapter Five Conclusion第32-34页
Acknowledgements第34-35页
Bibliography第35-37页
Appendix:Source Text and the translated Text第37-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:英语专业综合英语教材中的副课文研究
下一篇:电机产品技术协议翻译实践报告