首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论指导的经济课堂口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-10页
CONTENTS第10-12页
LIST OF ABBREVIATIONS第12页
LIST OF TABLES第12-13页
1. TASK INTRODUCTION第13-21页
    1.1 Information about the task第13-17页
        1.1.1 Background information of the organizer第13-14页
        1.1.2 Brief introduction to the speaker第14-15页
        1.1.3 Introduction to the target audience第15页
        1.1.4 The consigner’s expectations第15-17页
    1.2 Outline of the report第17-18页
    1.3 Significance of the study第18-21页
2. PREPARATION第21-33页
    2.1 The speaker’s document第21-22页
    2.2 Choice of interpreting strategy第22-31页
        2.2.1 Theoretical basis第22-26页
        2.2.2 Interpreting strategies第26-27页
        2.2.3 Constructing the shared cognitive environment第27-31页
    2.3 Contingency plans第31-33页
3. INTERPRETING PROCESS第33-49页
    3.1 Quality control and case analysis第33-46页
        3.1.1 Verbal perspective第34-45页
        3.1.2 Non-verbal perspective第45-46页
    3.2 Other roles of a class interpreter第46-49页
        3.2.1 An assistant第46-47页
        3.2.2 A time-reminder第47页
        3.2.3 An observer and learner第47-49页
4. ASSESSMENT第49-59页
    4.1 From the users第49-50页
    4.2 From the consigner第50-51页
    4.3 From the interpreter第51-57页
        4.3.1 Positive and negative performances第51-52页
        4.3.2 Comparison with the revised translations第52-57页
    4.4 Summary on the interpreting quality第57-59页
5. CONCLUSION第59-65页
    5.1 Major findings第59-62页
    5.2 Limitations第62-63页
    5.3 Suggestions第63-65页
REFERENCE第65-67页
APPENDIX第67-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译理论指导下的美国专利翻译实践报告
下一篇:Web2.0时代众包翻译模式在图书出版中的应用分析