| Acknowledgements | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5-6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 汉语原文 | 第9-23页 |
| 英语译文 | 第23-45页 |
| 翻译报告 | 第45-63页 |
| 1 翻译任务描述 | 第45-49页 |
| 1.1 作者简介 | 第46-47页 |
| 1.2 翻译项目介绍 | 第47-48页 |
| 1.3 文本类型及特点 | 第48-49页 |
| 2 翻译过程介绍 | 第49-51页 |
| 2.1 译前准备 | 第49-50页 |
| 2.2 理解阶段 | 第50页 |
| 2.3 译后校对 | 第50-51页 |
| 3 翻译理论和方法 | 第51-53页 |
| 3.1 前景化理论 | 第51页 |
| 3.2 直译为主 | 第51-53页 |
| 4 翻译难点及实例 | 第53-58页 |
| 4.1 语义前景化 | 第53-56页 |
| 4.2 词汇前景化 | 第56-58页 |
| 4.3 中国特色词汇 | 第58页 |
| 5 翻译心得和体会 | 第58-63页 |
| 5.1 译者素养 | 第59-61页 |
| 5.2 心得体会 | 第61-63页 |
| 参考文献 | 第63-65页 |