首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语商业畅销书翻译的语言艺术性表现--If You Really Want to Change the World汉译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Project Background第8页
    1.2 Research Problems第8-9页
    1.3 Research Significance第9-11页
Chapter 2 Description of the Translation Project第11-15页
    2.1 The Source Text第11-12页
    2.2 The Authors第12页
    2.3 Project Management第12-13页
    2.4 Project Results第13-15页
Chapter 3 The Linguistic Artistry of English Business Best Sellers第15-22页
    3.1 Linguistic Artistry第15-17页
        3.1.1 The General Characteristics of Language Art第15-16页
        3.1.2 Communicative Rhetoric and Aesthetic Rhetoric第16-17页
    3.2 Linguistic Artistry of If You Really Want to Chang the World第17-22页
        3.2.1 Application of Various Literary Artistic Skills第17-19页
        3.2.2 Intersection of Different Styles第19-22页
Chapter 4 Case Analysis第22-34页
    4.1 Preserving the Linguistic Artistry of SL第22-28页
        4.1.1 Preserving the Aesthetic Rhetoric of SL第22-25页
        4.1.2 Replacement of Art Elements第25-27页
        4.1.3 Imitating Classical Chinese第27-28页
    4.2 Adding to the Linguistic Artistry of TL Appropriately第28-34页
        4.2.1 Adopting the Communicative Rhetoric of TL第28-30页
        4.2.2 Compensation第30-32页
        4.2.3 Turning Abstract into Concrete第32-34页
Chapter 5 Conclusion第34-36页
References第36-38页
Appendix Ⅰ Book Commissioned Translation Contract第38-40页
Appendix Ⅱ SL and TL in the Translation Project (Excerpt)第40-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:英语口语中必然类情态动词must和have to变异特征的社会语言学研究
下一篇:从认知角度对英汉怀孕生育委婉语的对比研究