首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《反教育论 从猿类思维到超猿思维》翻译实践报告

摘要第3页
要旨第4-6页
第1章 引言第6-8页
    1.1 翻译实践的背景第6页
    1.2 翻译实践的意义第6-8页
第2章 翻译实践简介第8-9页
    2.1 实践项目简介第8页
    2.2 翻译实践过程第8-9页
第3章 文本分析与译前准备第9-12页
    3.1 文本分析第9-10页
    3.2 译前准备第10-12页
第4章 案例分析第12-29页
    4.1 专有名词及名言俗语的翻译第12-16页
        4.1.1 专有名词的翻译第12-14页
        4.1.2 名言俗语的翻译第14-16页
    4.2 具有特殊含义的语汇的翻译第16-20页
    4.3 直接引用句的翻译第20-24页
        4.3.1 话语引用句的翻译第21-22页
        4.3.2 心理引用句的翻译第22-24页
    4.4 长定语句的翻译第24-26页
    4.5 修辞格的翻译第26-29页
第5章 结语第29-31页
    5.1 实践总结第29页
    5.2 问题与不足第29页
    5.3 感想第29-31页
参考文献第31-32页
附录第32-74页
    附录1 原文/译文对译第32-71页
    附录2 术语表第71-72页
    附录3 导师核准意见书第72-73页
    附录4 致谢第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:日本建筑期刊《新建筑》的翻译实践报告--以《洋光台中央小区广场改建》等项目翻译为例
下一篇:从接受美学视角看莫言小说在罗马尼亚的翻译与接受